به گزارش مدل كودك یوری ایوانوویچ لازارچیك با تاكید بر شناساندن فرهنگ دو ملت به یكدیگر، خواهان آموزش زبان فارسی در بلاروس و زبان بلاروسی در ایران شد و اظهار داشت: آموزش زبان می تواند واسطه خوبی برای آشنایی دانشجویان دو كشور با آﺛﺎر هنری، ﻓﺮﻫﻨﮓی و ﺗﻤﺪن یكدیگر قرار گیرد.
به گزارش مدل كودك به نقل از ایسنا، به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، یوری ایوانوویچ لازارچیك، سفیر جمهوری بلاروس در ایران، ضمن حضور در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با ابوذر ابراهیمی تركمان، پیرامون محورهای همكاری های مشترك فرهنگی و هنری بین دو كشور گفت وگو كرد.
یوری ایوانوویچ لازارچیك با اشاره به بیست وپنجمین سال روابط دیپلماتیك ایران و بلاروس اظهار نمود: ما در زمینه های مختلف بین المللی بخصوص فرهنگی، مواضع مشتركی با جمهوری اسلامی ایران داریم كه در حوزه های اقتصادی و سیاسی بسیار قابل توجه است.
سفیر بلاروس در ایران با اشاره به اینكه تعاملات فرهنگی، نقش مهمی بر نزدیك شدن ملت ها به یكدیگر دارد، اظهار داشت: در سالی كه گذشت چهاردهمین اجلاس مشترك ایران و بلاروس در زمینه همكاری های اقتصادی برگزار و در این زمینه، نقشه راهی برای سه سال آینده تنظیم شد و به امضای تمامی گروه های فعال این اجلاس درآمد و بزودی هفتمین جلسه كمیسیون مشترك در زمینه آموزش و علوم در تهران برگزار می گردد.
وی ادامه داد: به نظر می آید، تمامی زمینه های همكاری مشترك بین دو كشور به اندازه كافی توسعه پیدا كرده است، اما لازم است زمینه فرهنگی بیشتر از سایر زمینه ها، تحكیم و تداوم و گسترش یابد.
ایوانوویچ در ادامه سخنان خود، پیشنهاد تشكیل پُل ادبی بین ایران و بلاروس را داد و بر لزوم گسترش ارتباطات، افزایش درك و شناخت و یادگیری متقابل را داد.
تأكید بر اهمیت زبان و ادبیات و شعر در گسترش روابط بین ایران و بلاروس
رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی هم در سخنانی، با اشاره به روابط حسنه ایران و بلاروس اظهار داشت: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با انجام فعالیت های فرهنگی در خارج از كشور به عرضه تصویری روشن از فرهنگ و تمدن ایرانی ـ اسلامی به جهانیان می پردازد و انعقاد تفاهمنامههای فرهنگی با كشورها از مهمترین فعالیتهای این سازمان است.
ابراهیمی تركمان اضافه كرد: ما همواره به توسعه روابط فرهنگی با بلاروس اهتمام ویژه ای داریم و در تلاش هستیم كه بتوانیم از حداكثر ظرفیت های فرهنگی استفاده نماییم.
عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی در ادامه، با تاكید بر اهمیت و تأثیر زبان و ادبیات و شعر در گسترش روابط بین دو كشور، اظهار داشت: ایران و بلاروس می توانند در حوزه زبان شناسی، هنر و تولیدات ادبی، همكاری های مشتركی با یكدیگر داشته باشند.
وی بیان كرد: تا به امروز بیشتر از ۷ هزار عنوان كتاب بخصوص آثار فاخر مولانا، سعدی و حافظ شیرازی را به زبان های مختلف ترجمه و در خارج از كشور منتشر نموده ایم كه با استقبال هنردوستان و فرهیختگان مواجه شده است.
ابراهیمی تركمان ضمن استقبال از تشكیل پُل ادبی بین ایران و بلاروس، اظهار داشت: هویت فرهنگی جمهوری اسلامی ایران را با پُل ارتباطی ادبی در بلاروس به نمایش می گذاریم.
عضو شورای عالی انقلاب فرهنگی در سخنانش، بر ضرورت شناساندن بزرگان، اندیشمندان، شاعران و ادیبان بلاروس در ایران و بالعكس، تاكید كرد.
رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی پیشنهاد برگزاری گفت وگوهای دینی و فرهنگی را داد و اظهار داشت: ما بر این باوریم كه گفت وگوی دینی میان ادیان الهی می تواند به خیلی از رنجهای جامعه انسانی آخر دهد از این رو، این سازمان تابحال نشست های بسیاری میان دانشمندان مسلمان با سایر ادیان برگزار كرده و با اعزام هیأت های مختلف در گفت وگو با سایر ادیان شركت كرده است.